联合国发行虎年邮票 配图“虎嗅蔷薇”有段故
为迎接新春佳节,联合国邮政管理局(United Nations Postal Administration,UNPA)日前于纽约发行了壬寅虎年特别版邮票版张,由每枚面值1.30美元的10枚邮票组成,整个版张定价15.95美元。邮票左半部分为联合国会徽图案,右半部分为内地设计师潘虎创作的“虎嗅蔷薇”图,描绘了一只猛虎徜徉在蔷薇丛中的情景。
“虎嗅蔷薇”最早出自英国当代诗人齐格弗里德・沙逊(Siegfried Loraine Sassoon)的诗作《于我,过去、现在和未来》里免的一句,原文是“In me the tiger sniffs the rose”,意思是老虎也会有细嗅蔷薇的时候,忙碌而远大的雄心,也会被温柔和美丽折服,安然感受美好。著名诗人余光中在散文〈猛虎与蔷薇〉中引用了这句诗,并“勉强把它译成中文”为“心有猛虎,细嗅蔷薇”。这句译版渐渐成为经典,甚至令部分人误以为中文才是原文。
余光中在散文中谈及:“‘我心里有猛虎在细嗅蔷薇。’人生原是战场,有猛虎才能在逆流里立定脚跟,在逆风里把握方向,做暴风雨中的海燕,做不改颜色的孤星。有猛虎,才能创造慷慨悲歌的英雄事业;涵蕴耿介拔俗的志士胸怀,才能做到孟郊所谓的‘镜破不改光,兰死不改香!’同时人生又是幽谷,有蔷薇才能烛隐显幽、体贴入微;有蔷薇才能看到苍蝇搓脚、蜘蛛吐丝,才能听到暮色潜动、春草萌芽,才能做到‘一沙一世界,一花一天国’。在人性的国度里,一只真正的猛虎应该能充分地欣赏蔷薇,而一朵真正的蔷薇也应该能充分地尊敬猛虎。”以此指出了人性的两面。
今年的联合国邮政管理局发行的虎年邮票除了寄寓“虎嗅蔷薇”的含义,还有另一重意义。联合国早于2010年5月首次发行以中国生肖为内容的邮票,到2021年已发行了首轮12张生肖邮票,换言之,今年的虎年邮票正是第二轮生肖邮票的开始。据悉,瑞士日内瓦和奥地利维也纳邮政部门也分别发行了瑞士法郎和欧元面值的生肖邮票,同庆中国新年。
来源:橙新闻