粤语文学《厨房之歌》

近年香港有许多年轻朋友大谈推广什么“粤语文学”,稍稍看过类似言论,哑然失笑!年轻人少不更事,他们都不知“三及第文学”了。及是达到,第是次等;合起来却是科举中名列前茅的尖子。清代以殿试头3名的状元、榜眼、探花为“进士及第”。香港三及第文学源自广州,就是以文言、白话和粤方言词三者汇集入文,过去香港报纸的副刊多有这文体的作品流传。

張瑛、夏萍合演粵語電影《金枝玉葉》的劇照。

有网友问谁的“粤语文学”写得好?笔者建议他多听上世纪五六十年代的粤语流行曲和粤曲,也多看广东大戏(粤剧)。类似的佳作,在互联网上比比皆是。今回介绍1959年上演的粤语电影《金枝玉叶》的插曲《厨房之歌》。电影由张瑛、夏萍主演,幕后代唱男的是粤曲薛腔名家靳永棠,女的听不出唱者是谁。后来再由粤曲王子周聪和吕红(粤乐大师吕文成的千金)合唱灌成唱片。这歌用节奏轻快的英文歌《啄木鸟之歌》(The Woodpecker Song)谱上粤词:

生:定要快快去医下肚肠。

旦:快开工啦!整理各样。

生:待我快快去扐米去量。

旦:我今生初次入厨房。

生:同合作试学煮饭。

旦:同结心似蜜似糖。

合:来学下煮菜,一于参照书中所说,依照各样。

生:燃亮着快乐火焰。

旦:甜与苦我愿去尝。

合:劳动最欢畅,识得煮菜,心中高兴,高声歌唱,共同欢唱。

旦:待我去我去煮菜你尝。

生:要依书中所说各样。

旦:待你去你去煮菜我尝。

生:煎虾煎鱼我最擅长。

旦:燃着了快乐火焰。

生:甜与苦要共你尝。

旦:油落两三壳。

生:生抽一壳。

旦:喼汁一壳。

生:依书照样。

旦:还重要五味兼备。

生:忘记得要落片糖。

合:齐学去煎烘。煎多几趟,识得煮菜,心中高兴,共同欢唱。

当中肠、样、量、房、糖、尝、唱、长押韵,在粤曲是“强疆韵”和“康庄韵”通用,等于填词时的“三江”和“七阳”通用。煮菜做饭的部分要迁就格律,但是这首情歌仍多佳句。典故只用了“永结同心”、“快乐火焰”和“甜苦共尝”则属比兴笔法。唱词从侧面反映了一个时代的风气,写出小情侣对将来幸福生活的冀盼。与近年某些流行情歌较多抱怨、懊恼、悔恨等负面情绪实在是两个世界了。

粤方言词则有“壳”,即是“勺”;“落”则是“放”。“喼汁”是香港社会专用对“伍斯特酱”(Worcestershire sauce,又名“英国黑醋”)的叫法。这是一种产自英国,色泽黑褐而味道酸甜及带有微辣的酱汁料。今天已融入港式粤菜之中。此曲有“三及第”风味,应该适合年轻朋友对粤语文学的脾胃。

作者:潘国森

来源:香港文汇网

相关文章