歌剧《孔子传》首演版本周日起在港台电视频道播放 国际知名作曲家麦家乐分享创作初心

吕书练

由国际知名港产指挥家兼作曲家麦家乐精心创作的歌剧《孔子传》在上月于浙江举行的第五届中国歌剧节展演备受专家好评,现场反应热烈,只惜香港观众无缘欣赏。其实,原创《孔子传》作为去年香港文联支持、香港赛马会独家赞助的13项“庆祝香港回归祖国25周年”活动之一,在疫情和台风双重夹击下,于11月22日在香港大会堂首演。

两次中文演出团队不同,舞台呈现有异,但创作主题和整体风格却是一致的,就是以西方艺术体裁讲述中国古代教育家故事,并在创作上力求将中西文化融合,让不同文化背景的人都知道孔子故事及其哲学思想,由此弘扬中华优秀文化。据悉,香港电台已取得原创者麦家乐及其创办的寰宇交响乐团同意,定于本周日和下周日(即6月11日和18日)中午一时在TV31频道分上、下两集播放首演版《孔子传》。

这是一部怎样的作品呢?笔者邀请麦家乐跟电视观众分享创作初心。原来,之所以选择歌剧的形式去呈现孔子的一生,主要是旅欧多年的他知道歌剧在当地很普及,很多人都懂得欣赏,而自己在资料收集过程中也发现,孔子原来很喜欢音乐,就下决心去创作。他说,用西方人熟悉的艺术形式,他们比较容易接受,也同时体现中西文化融合。

但是,一部当代歌剧为什么选用艰涩的文言文当唱词呢?麦家乐承认的确认真想过这出歌剧应该用什么语言来演唱的问题。但在资料整理中,他发现《孔子家语》和《论语》中的文言文除了句子简洁,也很有音乐感和文学性,这正是歌剧需要彰显的历史性和文学价值。他说:“像听意大利歌剧,即使你懂意大利文,也未必听得明白,必须看字幕;看德文歌剧亦然,哪怕你很熟悉那出歌剧,也需要字幕协助。既然如此,反正都要看歌词和字幕,我为什么不直接引用古文?以体现古典文学价值?”

《孔子傳》第一幕:孔子(中)和他的學生們。

这岂不是逼观众学古文?“没错,没错。”他哈哈大笑,“不过,在内地演出时,有将文言文翻译为白话文,现场屏幕同时显示文言文和白话文字幕,而香港的演出则是文言文配英文。“去年在维也纳金色大厅以音乐会形式演出时,是用德文演唱,字幕也翻译成德文。将来可以用任何语言来演绎,但文言文作为字幕的部分一定会保留,因为这是孔子的原意,也是中华文化和教育精华所在。”他说,歌剧创作中,音乐固然重要歌词却是文学价值和文字魅力的反映。

麦家乐个人很喜欢瓦格纳歌剧,创作时着重音乐和唱功;他说,瓦格纳认为歌剧是所有艺术的结晶品,舞台演唱和音乐应该是一体的,而不是音乐是伴奏,演唱才是主角,其他艺术形式包括文学、绘画等也应该是歌剧一部分。所以,作为香港首演版导演和现场乐队指挥,麦家乐的舞台风格虽然简约,却别具心思和意蕴。透过布景和背景设计,他将两种平面艺术融入歌剧演出中:绘画和书法。

首演版《孔子傳》的舞台風格簡約,卻滿載藝術意蘊,書法和國畫成為布景內容。

《孔子传》从宣传海报到演出场刊,人们都看到一个画面:一位古代圣人双手交叉于胸前,背后是具启发性的古文和孔庙风格的建筑,下面坐着一排穿着长袍的弟子。这幅色泽明艳的水彩画原来出自俄罗斯画家Mihail Victorov之手。这是麦家乐当年在莫斯科工作时认识的俄罗斯画家,为其画作吸引。导演《孔子传》时,就专门请这位他欣赏的艺术家配合主题创作了五幅画,作为每一个幕节开头的背景画面。

另一位奥地利艺术家Barbara Salaum的作品也成为舞台背景的一部分。这是一位欣赏孔子的画家,她更亲自赴山东曲阜写生,为孔子故乡景物留下不少的画作。Barbara工笔般简约的线条,跟Mihail的浓彩重墨形成对比,却共筑了孔子人生的不同侧面。

与此同时,麦家乐还邀请本港书法家容浩然专门用书法写了“六艺”──礼、乐、射、御、书、数六个字,那是我国古代儒家要求学生掌握的六种基本技能,加上香港国画大师林湖奎的飞鸟水墨画和旅法油画家林鸣岗的山岩油画作为装饰,令舞台成为多种艺术形式呈现的媒介。“这是我特别安排的。”他说,孔子的故事是属于全世界,应该让更多人认识和参与。

俄羅斯藝術家Mihail Victorov創作的這幅水彩畫成為第一幕《金》的主要背景。

在故事脉络和人物塑造上,麦家乐不但呈现孔子为人师表的一面,也讲述他作为政治家施展的智慧和遭遇的挫折,以及身陷困境、面对生老病死的态度和心情,是一位活生生的人。在进行大量研究后,他以中国五行说“金、木、水、火、土”来概括孔子的一生,出于剧情铺排需要,他把“木”和“火”两字的位置对调,以孔子初见后来成为其最得意门生的子路开始,进而跟一众学生谈守礼、论志向,并以“颜回识音”作结,归纳为首幕的“金”。

第二幕的“火”讲孔子从政。孔子名声响亮,受鲁定公垂青而出任官府要职,位至鲁国大司寇;出谋献策,为国操劳,有得有失,其中以“夹谷盟约”为得意之作──促成鲁定公与齐景公会于夹谷,说服齐国归还侵占鲁国的汶阳等地。但在策划实施“隳三都”政治军事行动上,却功败垂成。政坛上的火也由炽热到慢慢熄灭。

第二幕《火》之「夾谷盟約」是孔子的得意之作。

第三幕的《水》则以“问道于老子”为主题,讲迷惘的孔子向前辈哲学家老子求教,两代哲人相会于山水间,舞台也以两山之间的流水为背景,他们从《天地之道》谈到《仁义之本》。期间,老子以《上善若水》开启孔子:“天下莫柔弱于水,而攻坚强者莫之能胜,此乃柔德也;故柔之胜刚,弱之胜强坚。”

后因受人离间,孔子黯然离开鲁国,并偕弟子们周游列国,路上受人景仰而求见,包括衞灵公夫人南子,但也多次遭遇险境,其中在前往陈地时,途经匡城,被匡人误以为是鲁国的阳虎而被围捕;前往楚国途中又遭陈、蔡大夫围困兼绝粮,孔子却乐观面对,仍旧讲诵不绝,激励弟子。这是第四幕的《木》。

由阮妙芬飾演的衞靈公夫人南子是劇中唯一的女角。

最后一幕《土》以两位得意门生子路、颜回之死为主场,讲述晚年孔子的伤悲和孤寂,在颜回以40岁之龄英年病逝一年后,72岁的一代圣贤也倒下了。他的一生有成功、成就,也有失意、失败,不但培养出众多弟子,更留下处理危机的睿智和启蒙后辈的圣言,影响至今。

值得一提的是,电台DJ颜联武饰演的叙述者角色不但是整部歌剧各幕景的连接者,其充满情感的声线而张弛有度的解说,对观众来说,不但起着引领、导赏和营造氛围的作用,本身也是绝佳的演绎。

顏聯武飾演的敘述者不但連接歌劇各幕節,其充滿情感的聲線和解說也甚具欣賞價值。

麦家乐的创作主体是以西方技法作曲,但在每段幕节都融入孔子故乡的山东民歌小调,包括著名的《沂蒙山小调》,这些曲调旋律婉转悠扬,中国观众会感觉似曾相识,添加亲切感。他说,“歌剧剧本至少要两小时,有故事,也要有主题,更要有些具象征性的音乐,在关键时刻再奏起,起强化主题作用。”所以,部分旋律会在不同的章节中重复出现。

关于音乐创作,麦家乐分享了一段往事:早年在维也纳初学作曲时,上课第一堂,老师先请他把手放在钢琴的黑键上,老师的手则放在白键上,在数“一二三”后一起大力敲下去,“崩”的一声,所有黑白键的声音都响起来。老师问:“你喜欢这些声音吗?”他自然摇头,那全是杂音。老师就说:“音乐其实很简单,动听的音乐,人们会感觉很舒服,就会记住它;不好听的音乐,人们听完就忘,而杂音更令人感觉不舒服。”

在香港首演時,麥家樂兼任導演和現場樂隊指揮。

老师的意思就是要他创作出好听的音乐,动人的旋律,这是麦家乐铭记至今的话。在构思《孔子传》时,他以此原则去创作,借助中西音乐元素──在现代作曲技法上融入民间流行的旋律。他说,作曲就像绘画,每一个音色的变化跟绘画中运笔轻重相似。

记得去年底访问剧作家何冀平时,她说,在舞台艺术领域,剧作家写出剧本只算完成了一半,另一半是需要一个专业的演艺团队去呈现,才算真正的完成。演出是否成功?涉及很多因素。歌剧《孔子传》是作曲家麦家乐用音符写成的剧本,但好听的音乐除了需要有理解它的演绎者外,还要观众/听众用心去听聆、感受,乃至传诵。

那么,就请观众自己去欣赏和品味吧,记住未来两个周日,相约于香港电台TV31频道。

《孔子傳》去年11月在香港首演時的海報。

相关文章